miarroba
El fotolog de maravillas10
USOS DIFERENTES DE LAS MISMAS PALABRAS

El español es la cuarta lengua más hablada en el mundo por detrás del inglés , chino mandarín e hindi .Y la cifra no para de crecer año a año. Al ser un idioma hablado en todas las partes del mundo, existen numerosas variaciones en el lenguaje, ya sea debido a costumbres de cada lugar, variaciones del significado de las palabras a lo largo del tiempo, la adopción o castellanización de expresiones de otras lenguas o simplemente por la propia evolución del lenguaje a lo largo del tiempo.

Pero no es el mismo español el que se habla en nuestro país con el de otras naciones como Argentina, Colombia, México, Venezuela o Estados Unidos. De hecho, hay una serie de palabras que tienen un significado distinto en función del lugar en el que se pronuncien y puede que generen alguna que otra situación tensa. Aquí les daremos una pequeña muestra de algunas de ellas. Mientras que en nuestro país nos referimos a "goma" para hablar de neumáticos, chicle, tira elástica, goma de borrar, caucho o preservativo, en América Central lo usan para referirse a la resaca después de haber ingerido una cantidad grande de alcohol. "Pinchar" también es una palabra con una decena de usos distintos. Desde clavar algo punzante, poner una inyección, picar, enojar, intervenir una línea telefónica, fracaso a hacer click en un enlace de internet o incluso poner un disco de música. Pero pinchar en Argentina y Colombia se usa para hablar de relaciones sexuales y en Cuba significa trabajar. La palabra "fresa" tiene dos acepciones en España: Fruto comestible en forma de pequeño corazón, granuloso por fuera y carnoso por dentro, de color rojo y sabor agridulce. Y herramienta de movimiento circular continuo, constituida por una serie de cuchillas o piezas cortantes, que se usa para labrar o perforar metales u otras materias duras. Y de nuevo, en América Latina, cambia totalmente su sentido. Si en México un fresa es un joven de familia bien, un tanto altivo y pedante, en Argentina es sinónimo de vagina y en Colombia se utiliza para llamar homosexual a alguien.

(Paco Rodríguez)


Habría muchos más casos de palabras que tienen un sentido diferente en el español de España y en el de países hispanoamericanos además de estas tres que pongo a modo de ejemplo (goma, pinchar y fresa). Y si viajamos de un lado a otro nos podemos encontrar con una sorpresa o un desconcierto sin ninguna mala voluntad. Pienso en la palabra " coche", que usamos aquí como vehículo mientras que allí utilizan "carro" ya que el término anterior viene a decir "sucio". Un "porro" es un cigarro de marihuana al igual que en Argentina, Bolivia, Colombia, Venezuela o México. En Chile y Argentina también se acepta para referirse a alguien que no estudia demasiado o que le cuesta entender las cosas, en México un porro es un agitador estudiantil y en Colombia también es un baile típico. Para tenerlo en cuenta.

Pero con lo que hay que tener más cuidado es con el verbo "coger" que en Argentina es sinónimo de tener sexo, no de recoger algo, así que, según dice un argentino: " pensálo varias veces antes de decirlo si no querés que te miren mal. Si estás buscando un sinónimo argentino de “coger” en el sentido que lo usás habitualmente, podés usar “agarrar” y todos te vamos a entender".  Pues ya sabes.

En caso de duda, pones esta foto y ya se sabe perfectamente a qué fresa te refieres.

Besos.

044
Última foto del fotolog de Joaki-007
A Joaki-007 le gusta esto ï¿½ El 19/06/2024 a las 22:12

Última foto del fotolog de eliocroca2
A eliocroca2 le gusta esto ï¿½ El 19/06/2024 a las 22:16

Última foto del fotolog de eliocroca2
eliocroca2 ï¿½ El 19/06/2024 a las 22:17

Pues en Zamora yo me andaría con cuidado con una de sus dos patronas, la Virgen de la Concha.

Última foto del fotolog de Joaki-007
Joaki-007 ï¿½ El 19/06/2024 a las 22:22

Bona nit .

Que gran verdad esto de las palabras que en otros paises pueden confundirse si las decimos sin saber su significado.

Sobre esto, me acuerdo , Meli , aquellla chica Argentina de 14 años , que como nos escribiamos aparte del fotolog , decia a veces palabras que aqui eran otro significado y yo le corregia y le decia que tuviera cuidado.

Por cierto...Meli tenia 14 años , era el 2.007, han pasado 17 añós , tiene ahora 31.
¡¡Que fuerte¡¡

Creo que en algunas agencias de viajes , avisan según donde vas , de las palabras con las que hay que tener cuidado .

Y otra pasada : Paul McCartney , 82 años .

Buenas noches .
Un beso.

Última foto del fotolog de corremundos
A corremundos le gusta esto ï¿½ El 19/06/2024 a las 22:56

Última foto del fotolog de angela.70
A angela.70 le gusta esto ï¿½ El 20/06/2024 a las 09:20

Última foto del fotolog de angela.70
angela.70 ï¿½ El 20/06/2024 a las 09:20

Buenos dias mi querida amiga y feliz Jueves, un abrazo.

Última foto del fotolog de mebarak1981
mebarak1981 ï¿½ El 28/06/2024 a las 09:14

En un foro que estuve hace muchos años, dije "coger el autobús" y un argentino me dijo (de broma claro), que tenía unos gustos sexuales muy raros jajaja

Hay palabras y palabras, porque las hay que la confusión puede ser simplemente una confusión, pero en otras, puede ponerte en una situación más delicada.

¿La cuarta lengua? Pues vamos para atrás, ¿no? Porque yo me quedé en que el español era la segunda...